原文
石曼卿喜豪饮,与布衣刘潜为友,尝通判海州,刘潜来访之,曼卿迎之于石闼tà堰①,与潜剧饮。中夜酒欲竭,顾船中有醋斗余,乃倾入酒中并饮之。至明日,酒醋俱尽。每与客痛饮,露发跣xiǎn足,着械而坐②,谓之“囚饮”。饮于木杪③,谓之“巢饮”。以稿束之,引首出饮,复就束,谓之“鳖饮”。夜置酒空中,谓之“徒饮”。匿于四旁,一时人出饮,饮已复匿,谓之“鬼饮”。其狂纵大率如此。廨xiè后为一庵,常卧其间,名之曰“扪虱庵④”。未尝一日不醉。仁宗爱其才,尝对辅臣言,欲其戒酒。延年闻之,因不饮,遂成疾而卒。
注释
①石闼堰:闼即门,堰即坝,石闼堰便是带石门的水坝,古时多地有此为地名。②械:木枷、镣铐等刑具。③木杪:树梢。杪,即细木。④扪虱庵:扪虱搔首、任情自适的样子。
译文
石延年喜欢豪饮,与平民刘潜是好友,任海州通判的时候,刘潜来拜访,石延年在石闼堰处迎接他,与他喝了很多酒。到半夜酒快喝完了,看到船里有一斗多的醋,便倒进去与酒一起喝。到天亮时,酒和醋都喝完了。石延年每每与客人痛饮的时候,披散头发光着脚,戴着枷锁而坐,称为“囚饮”。坐在树枝上饮酒,称为“巢饮”。用草席将自己卷起来,伸出头去喝酒,喝完再缩回来,称为“鳖饮”。夜晚将酒壶悬空,称为“徒饮”。躲藏在四处,一时出来饮酒,饮完再藏回去,称为“鬼饮”。他的狂放大致如此。官署后面建了一座庵,他常躺在里面,取名叫“扪虱庵”。没有一天不喝醉的。宋仁宗爱惜他的才华,曾对辅臣说,想让他戒酒。石延年听说了,于是不饮酒,结果得病而死。